Mots en voie de disparition.
Béni-Znassen :: Thmazight n Yath Yeznassen :: Général :: Mots en thmazight peu usités ou en voie de disparîtion
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Mots en voie de disparition.
thburj'et' ------> un trou rectangulaire ou carré bien aménagé dans le mur soit à l'intérieur d'une chambre ou à l'extérieur avec un petit rideau ou sans qui servait de cachette de plusieurs objets exemples , les clefs, l'argent etc
il servait aussi de nid pour la poule pour la pondaison.
thismuqqal ----> les lunettes
thimedhwelt ---> le retour
il servait aussi de nid pour la poule pour la pondaison.
thismuqqal ----> les lunettes
thimedhwelt ---> le retour
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
asqif ---------> grande chambre avec une poutre horizontale, en bois, au milieu, et d'autres verticales à l'interieur pour soutenir le toit.
thidarth ------> chambre
asset'wane ---> préau, terrasse avec toiture
thazeqqa ----> le toit
thamtumt -----> la levure
yedhlegh -----> inviter, idhelgheyyi : il m' a invité.
thrat'ca ------> grand filet émaillé.
yett'izz'if' -----> donne des douleurs.
am ------------> comme
missem, mamak' -> comment
ismegh ----------> nègre
thismeghth n' t'it' --> iris
issires --------> sac d'alimentation de cheval.
inerk'eb -------> étrier
thaslith n' wanz'ar --> l' arc en ciel
adhbir, thadhbirth ---> le pigeon
ajrew, thajrewth ----> la grenouille
thafrarthe ---------> couche mince
ahizune, aridhal ---> celui qui boite
aqli ---------------> esclave
thidarth ------> chambre
asset'wane ---> préau, terrasse avec toiture
thazeqqa ----> le toit
thamtumt -----> la levure
yedhlegh -----> inviter, idhelgheyyi : il m' a invité.
thrat'ca ------> grand filet émaillé.
yett'izz'if' -----> donne des douleurs.
am ------------> comme
missem, mamak' -> comment
ismegh ----------> nègre
thismeghth n' t'it' --> iris
issires --------> sac d'alimentation de cheval.
inerk'eb -------> étrier
thaslith n' wanz'ar --> l' arc en ciel
adhbir, thadhbirth ---> le pigeon
ajrew, thajrewth ----> la grenouille
thafrarthe ---------> couche mince
ahizune, aridhal ---> celui qui boite
aqli ---------------> esclave
Dernière édition par Ithri le 13/12/2012, 7:20 pm, édité 1 fois
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
aselsu, asrur ----> colonne vertébrale
thaz'ult --------> collyre pour le bord des paupières.
thfuri ---------> dartre
thaz'ult --------> collyre pour le bord des paupières.
thfuri ---------> dartre
Dernière édition par Ithri le 10/12/2012, 2:15 pm, édité 1 fois
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
Amellzi ----> la tuya : العرعار
thlussi ----> beurre frais.
thamda ----> lac
bunerjuf--> plante toxique
malu-thili---> l'ombreالظّل imoula --> الظّلال
thyuyya ---> une paire
thlussi ----> beurre frais.
thamda ----> lac
bunerjuf--> plante toxique
malu-thili---> l'ombreالظّل imoula --> الظّلال
thyuyya ---> une paire
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
thifedhnine ---> les orteils
magh'ras fedhnine --> entre orteils
ah' ----> aie (quand o ressent une douelur)
ih ----> oui
aha - ihaaah إ هَـأ ّهْ ---> non
thetchidh ? ihaaah ----> tu as mangé ? non.
aha ! mayen tteggedh ? ---> non ! qu'est ce que tu fais ?
aferrmas ---> qui n'a pas ou manque de dents.
acernof ----> cheveux non coiffés, mal entretenus.
yedhf'es' khethneyene --- il a plié sur deux.
dhrust ----> peu
yerru -----> beaucoup
ahezm'ar ---> stupide
afghul -----> idiot, personne sans intelligence.
ahebbuj ----> naif, ce qui est simple et naturel.
ahebbul ----> personne obèse et lente.
amedhrune --> étourdi, qui oubli vite et perd conscience.
magh'ras fedhnine --> entre orteils
ah' ----> aie (quand o ressent une douelur)
ih ----> oui
aha - ihaaah إ هَـأ ّهْ ---> non
thetchidh ? ihaaah ----> tu as mangé ? non.
aha ! mayen tteggedh ? ---> non ! qu'est ce que tu fais ?
aferrmas ---> qui n'a pas ou manque de dents.
acernof ----> cheveux non coiffés, mal entretenus.
yedhf'es' khethneyene --- il a plié sur deux.
dhrust ----> peu
yerru -----> beaucoup
ahezm'ar ---> stupide
afghul -----> idiot, personne sans intelligence.
ahebbuj ----> naif, ce qui est simple et naturel.
ahebbul ----> personne obèse et lente.
amedhrune --> étourdi, qui oubli vite et perd conscience.
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
thagnînt ----> Jatte en alfa
h'uz ---------> pousser
ighel --------> la chaume
thik'3ebth ---> cheville
thimezdhiya --> mosquée
ik'erri -------> le mouton
ezdh' -------> moudre
afentus -----> veau entre 2 et 3 ans.
h'uz ---------> pousser
ighel --------> la chaume
thik'3ebth ---> cheville
thimezdhiya --> mosquée
ik'erri -------> le mouton
ezdh' -------> moudre
afentus -----> veau entre 2 et 3 ans.
Dernière édition par Ithri le 4/6/2013, 10:45 am, édité 2 fois
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
udem ------> la figure, la face
aghembu ou aghembub ----> le visage
akhencuc ---> on l'utilise dans des expressions malveillantes : figure déplaisante.
aghesmir (ighes u mir) --> le menton.
aghesdhis (ighes u 3eddis) --> la cote, se dit aussi pour le côté.
ighesdhissane ---> les cotes, les côtés.
ijukka ----> bêler
effey -----> verser
effey amane ---> verse de l'eau
thadjalte -----> veuve
abek'nidh' ------> ventre proéminant
aqemqum ------> bec
ajeqmir --------> la bouche utilisé dans un sens péjoratif.
eqqen ajeqmir nni --> ferme cette gueule.
elmuziga ----> la musique.
s'adh', pl. iss'att'en --> grand serpent qui souffle du feu :dragon. On dit pour celui qui a volé quelques chose: athis thetceth iss'att'en.
azedjith', n.m amejjudh' --> la gale.
enedder, thandra ----> gémir, gémissement.
asugh أسوغ ----> gouffre
laqsiyeth --> histoire
aghembu ou aghembub ----> le visage
akhencuc ---> on l'utilise dans des expressions malveillantes : figure déplaisante.
aghesmir (ighes u mir) --> le menton.
aghesdhis (ighes u 3eddis) --> la cote, se dit aussi pour le côté.
ighesdhissane ---> les cotes, les côtés.
ijukka ----> bêler
effey -----> verser
effey amane ---> verse de l'eau
thadjalte -----> veuve
abek'nidh' ------> ventre proéminant
aqemqum ------> bec
ajeqmir --------> la bouche utilisé dans un sens péjoratif.
eqqen ajeqmir nni --> ferme cette gueule.
elmuziga ----> la musique.
s'adh', pl. iss'att'en --> grand serpent qui souffle du feu :dragon. On dit pour celui qui a volé quelques chose: athis thetceth iss'att'en.
azedjith', n.m amejjudh' --> la gale.
enedder, thandra ----> gémir, gémissement.
asugh أسوغ ----> gouffre
laqsiyeth --> histoire
Dernière édition par Ithri le 13/12/2012, 7:16 pm, édité 3 fois
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
adhaghegh l'awd'u ---> je fais mes ablutions.
yugha l'awd'u -----> il a fait ses ablutions.
iselmâne ------> les poissons.
acek'rud', pl. icheyrad' ----> les sabots des animaux, parfois s'utilise dans un sens péjoratif pour les grans pieds.
ajerthil ---> natte servant à couvrir le plancher.
asenn'aj' ---> corbeille en roseau ou feuilles de palmier nain, longue et étroite sans anses.
ettedjel ----> nain
ak'rus ----> noeud difficil à dénouer.
thaserrifthe--> noeud comme celle de la cravate.
thak'mamt --> sorte de muselet que l'on met aux agneaux pour les empêcher de têter.
isires ----> musette dans lequel on met de l'orge au cheval.
b'ardsu (fr)---> le pardessus; vêtement qu l'on met sur les autres pour se couvrir du froid.
bisi bisi (fr) pour appeler un chien ---> viens ici.
essm'at' ---> saccouche en laine portée par le cheval, on y place le piquet servant à attacher le cheval, les entraves, la musette..
yugha l'awd'u -----> il a fait ses ablutions.
iselmâne ------> les poissons.
acek'rud', pl. icheyrad' ----> les sabots des animaux, parfois s'utilise dans un sens péjoratif pour les grans pieds.
ajerthil ---> natte servant à couvrir le plancher.
asenn'aj' ---> corbeille en roseau ou feuilles de palmier nain, longue et étroite sans anses.
ettedjel ----> nain
ak'rus ----> noeud difficil à dénouer.
thaserrifthe--> noeud comme celle de la cravate.
thak'mamt --> sorte de muselet que l'on met aux agneaux pour les empêcher de têter.
isires ----> musette dans lequel on met de l'orge au cheval.
b'ardsu (fr)---> le pardessus; vêtement qu l'on met sur les autres pour se couvrir du froid.
bisi bisi (fr) pour appeler un chien ---> viens ici.
essm'at' ---> saccouche en laine portée par le cheval, on y place le piquet servant à attacher le cheval, les entraves, la musette..
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
edh'f'as --> plier, froisser
adhekhs --> caséine du lait cuit et trait de la vache juste après son accouchement.
mazir ----> fumier
thisk'ine --> fumier de la vache.
at'errih' ---> fumier de poules, d'oiseaux.
âz'dh'i ----> fuseau avec lequel on tod les fils de trame.
tzatt'a ----> tisser, natter
thangult ---> petite galette de pain.
k'mez -----> gratter
aref, yuref, araf ---> torrifier, griller les garains.
yuref c'est aussi une expression imagée : il a très peur.
thurifth ---> grains de blé ou d'orge grillés, on la prépare pour ennayer.
ancuc ----> lèvre supérieure
anfuf -----> lèvre inférieure
dhmizdhiy --> propre
ek'ref ---> ligoter
walayenni, walaktayenni ---> mais
thaydurth ---> marmite
yesserkus ---> il ment
adhekhs --> caséine du lait cuit et trait de la vache juste après son accouchement.
mazir ----> fumier
thisk'ine --> fumier de la vache.
at'errih' ---> fumier de poules, d'oiseaux.
âz'dh'i ----> fuseau avec lequel on tod les fils de trame.
tzatt'a ----> tisser, natter
thangult ---> petite galette de pain.
k'mez -----> gratter
aref, yuref, araf ---> torrifier, griller les garains.
yuref c'est aussi une expression imagée : il a très peur.
thurifth ---> grains de blé ou d'orge grillés, on la prépare pour ennayer.
ancuc ----> lèvre supérieure
anfuf -----> lèvre inférieure
dhmizdhiy --> propre
ek'ref ---> ligoter
walayenni, walaktayenni ---> mais
thaydurth ---> marmite
yesserkus ---> il ment
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
asse ---> jour
idh' ---> nuit
dh'eggidh' --> dans la nuit
asse n yidh'o --> aujourd'hui
idh'ennâdh" --> la nuit passée
asse n yidh'ennâdh' ---> hier, dans certains dialectes amazigh, on dit assennât'.
asse n feryidh'ennadh' --> avant hier
sak'u, f.m thsak'et---> il est tissé d'un mélange de laine de chevre et du moution, et ce pour lus de résisatnce.On l'utilise comme couverture, comme sac sur le mulet pour transporter le blé, ou autres aliements et aussi pour stocker le blé à la maison. Pour cette dernièrre utilisation on l'appelle " sak'u llakhzine".
cm'idh' --> mélange de laine de chevre et du moution.
thr'ak'n'a --> tapis traditionnelle,avec des dessins, la totalité des fils est nouée autour des fils du métier de tissage.
a3law ---> grand tapis qui servait aussi de couverture, à la différence de "thrak'n'a" les fils ne sont pas en totalité noués.
thburabeh'th, burabeh' ---> couverture tissé en laine du mouton.
akhidus ----> djellaba tissé avec de la laine couleur noire.
aselghagh -----> la colle, produit qui sort des trond des arbres.
ddiyeth ----> rançon
aryaz ------> mari, homme.
atherras ----> homme.
ighebreth ---> moisir
yik'ir, imendi yek'irene -----> orge qui donne une odeur particulière, après un certain temps de stockage.
lliyeth (de la clé) ---> tournée de la clé
uces thnayene n lliyeth --> tourne le deux fois.
idh' ---> nuit
dh'eggidh' --> dans la nuit
asse n yidh'o --> aujourd'hui
idh'ennâdh" --> la nuit passée
asse n yidh'ennâdh' ---> hier, dans certains dialectes amazigh, on dit assennât'.
asse n feryidh'ennadh' --> avant hier
sak'u, f.m thsak'et---> il est tissé d'un mélange de laine de chevre et du moution, et ce pour lus de résisatnce.On l'utilise comme couverture, comme sac sur le mulet pour transporter le blé, ou autres aliements et aussi pour stocker le blé à la maison. Pour cette dernièrre utilisation on l'appelle " sak'u llakhzine".
cm'idh' --> mélange de laine de chevre et du moution.
thr'ak'n'a --> tapis traditionnelle,avec des dessins, la totalité des fils est nouée autour des fils du métier de tissage.
a3law ---> grand tapis qui servait aussi de couverture, à la différence de "thrak'n'a" les fils ne sont pas en totalité noués.
thburabeh'th, burabeh' ---> couverture tissé en laine du mouton.
akhidus ----> djellaba tissé avec de la laine couleur noire.
aselghagh -----> la colle, produit qui sort des trond des arbres.
ddiyeth ----> rançon
aryaz ------> mari, homme.
atherras ----> homme.
ighebreth ---> moisir
yik'ir, imendi yek'irene -----> orge qui donne une odeur particulière, après un certain temps de stockage.
lliyeth (de la clé) ---> tournée de la clé
uces thnayene n lliyeth --> tourne le deux fois.
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
tk'afif, sing. ak'faf ----> partie inclinée sur les côtés de la terrase.
idjaj ------> tonnerre
zik' -----> tôt
eqqen ---> fermer
lebda ---> toujours
uciyyit zi labda --> tu me la donne pour toujours.
yusu -----> il a toussé
zwiy -----> secouer (blé, orge, ...) dans un van.
sfif ------> tamiser
luf'ar -----> vapeur
thfudh'l'i ---> verrue
yemghey ---> germer
a3ebbudh' --> grand ventre, il a un sens défovorable.
thakhsaythe --> citrouille
thbanta ---> tablier que met le moissonneur, le forgeron ...
thiddi ----> la taille
yuzegh ---> tari, sec
thit' tuzegh ---> la source a tari
az'w'ar ---> nerf, tendon, racine.
aqidh'une --> tente
thghanimt u dh'ar ---> tébia
lludhane ---> tiède
thjallith ----> serement
buygherdh'ayene --> serpent qui mange les rats.
thasrafth ----> silo, réservoir creusé dans la terre pour stocker des céréales en vrac.
irecmen -----> recette à partir des grains de blé.
thameddith ----> le soir
yetnudum ----> il somnole
isuffa, ibeccicen --> urine
thaz'owdh'a --> grand bolle.
idh'marene ----> la poitrine
z'em ---> succer
thadhunte --> la graisse
idjaj ------> tonnerre
zik' -----> tôt
eqqen ---> fermer
lebda ---> toujours
uciyyit zi labda --> tu me la donne pour toujours.
yusu -----> il a toussé
zwiy -----> secouer (blé, orge, ...) dans un van.
sfif ------> tamiser
luf'ar -----> vapeur
thfudh'l'i ---> verrue
yemghey ---> germer
a3ebbudh' --> grand ventre, il a un sens défovorable.
thakhsaythe --> citrouille
thbanta ---> tablier que met le moissonneur, le forgeron ...
thiddi ----> la taille
yuzegh ---> tari, sec
thit' tuzegh ---> la source a tari
az'w'ar ---> nerf, tendon, racine.
aqidh'une --> tente
thghanimt u dh'ar ---> tébia
lludhane ---> tiède
thjallith ----> serement
buygherdh'ayene --> serpent qui mange les rats.
thasrafth ----> silo, réservoir creusé dans la terre pour stocker des céréales en vrac.
irecmen -----> recette à partir des grains de blé.
thameddith ----> le soir
yetnudum ----> il somnole
isuffa, ibeccicen --> urine
thaz'owdh'a --> grand bolle.
idh'marene ----> la poitrine
z'em ---> succer
thadhunte --> la graisse
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
abek'nidh' ------> ventre proéminant
afey ---> s'envoler
ah'eryudh ---> boue
ak'em ---> donner des coups
thismeghth n' t'it' --> iris
thismuqqal ----> les lunettes
thisnesth ---> pellicule
thiwsi ------> cadeau
thjeqqimt ---> une bouchée
thudimt ---> gouttes d'eau
thurcimt --> aphte
thurifth ---> grains de blé ou d'orge grillés, on la prépare pour ennayer.
tk'afif, ak'faf ----> partie inclinée sur les côtés de la terrase.
tk'inna ---> teigne
umayes ---> je ne sais pas
unnur ---> abri pour lapins et poules.
ur yehli ---> ce n'est pas bon
whem --> faire erreur
yedhlegh -----> inviter, idhelgheyyi : il m' a invité.
yemra ---> difficil
afey ---> s'envoler
ah'eryudh ---> boue
ak'em ---> donner des coups
thismeghth n' t'it' --> iris
thismuqqal ----> les lunettes
thisnesth ---> pellicule
thiwsi ------> cadeau
thjeqqimt ---> une bouchée
thudimt ---> gouttes d'eau
thurcimt --> aphte
thurifth ---> grains de blé ou d'orge grillés, on la prépare pour ennayer.
tk'afif, ak'faf ----> partie inclinée sur les côtés de la terrase.
tk'inna ---> teigne
umayes ---> je ne sais pas
unnur ---> abri pour lapins et poules.
ur yehli ---> ce n'est pas bon
whem --> faire erreur
yedhlegh -----> inviter, idhelgheyyi : il m' a invité.
yemra ---> difficil
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
aclif ----> nuée
adeddi --> plaie
aderbal ---> burnos usé
adhan ----> intestin, boyau
adhekhs --> caséine du lait cuit et trait de la vache juste après son accouchement.
adhellas ----> diss
adhuwas ----> vendeur ambulant
afdh'idh' --> tique , parasite du chien
afentrir ---> scandale, gros mot
aghezzal ---> bâton brut
aghr'as netzizwa --> ruche
ah'b'udh' --> nid
aje3t'ut' ----> mince et de grande taille.
ajeqmir --------> la bouche utilisé dans un sens péjoratif.
akefkuf --> écume
ak'rus ----> noeud difficil à dénouer.
alelluc ---> fleur
aleythu -----> partie surelevé du plancher de la chambre
alezzaz ---> garou
llegh ---> lécher
am ---> comme
amburene --> les lèvres, utilisé dans un sens défovorble
ameggezi ---> bœuf qui commence à brouter (2ans)
amenzu ----> aîné
am'erwas' ----> dette
amk'an --> endroit, lieu
amrabedh ---> saint
amur ----> la part
adeddi --> plaie
aderbal ---> burnos usé
adhan ----> intestin, boyau
adhekhs --> caséine du lait cuit et trait de la vache juste après son accouchement.
adhellas ----> diss
adhuwas ----> vendeur ambulant
afdh'idh' --> tique , parasite du chien
afentrir ---> scandale, gros mot
aghezzal ---> bâton brut
aghr'as netzizwa --> ruche
ah'b'udh' --> nid
aje3t'ut' ----> mince et de grande taille.
ajeqmir --------> la bouche utilisé dans un sens péjoratif.
akefkuf --> écume
ak'rus ----> noeud difficil à dénouer.
alelluc ---> fleur
aleythu -----> partie surelevé du plancher de la chambre
alezzaz ---> garou
llegh ---> lécher
am ---> comme
amburene --> les lèvres, utilisé dans un sens défovorble
ameggezi ---> bœuf qui commence à brouter (2ans)
amenzu ----> aîné
am'erwas' ----> dette
amk'an --> endroit, lieu
amrabedh ---> saint
amur ----> la part
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
ak'erthus ---> bosse
amefthul ---> bracelet, sorte de gros anneau, à plusieurs fils
amen ---> croire
amerz'ag ---> amer
amesyas ---> bracelet
anecreg --> fausse route des aliments vers les poumons.
aneyrew ---> rassemblement
anfuf -----> lèvre inférieure
anfus ---> manche
anili --> bleu indigo
aqebdh'i ---> bouquet
aqerdh'al ----> grand
aqeryuh' --> gaucher
aqettun, thaqettunt ---> fusceau, fagot de menu bois
aqezmir ---> la partie par laquelle un fruit est suspendu
aqidh'une --> petite tente.
aqraf ------> contracture et courbature
âr ---> verser
areddaf ---> baguette de fusil
aret't'al ---> crédit
ar'r'odh' ---> habit
aruy ----> porc-épic
Arwas ------> grade de moutons
ar'ziz -----> lièvre
aselghagh -----> la colle, produit qui sort des trond des arbres.
asem, yusem ----> jolouser
amefthul ---> bracelet, sorte de gros anneau, à plusieurs fils
amen ---> croire
amerz'ag ---> amer
amesyas ---> bracelet
anecreg --> fausse route des aliments vers les poumons.
aneyrew ---> rassemblement
anfuf -----> lèvre inférieure
anfus ---> manche
anili --> bleu indigo
aqebdh'i ---> bouquet
aqerdh'al ----> grand
aqeryuh' --> gaucher
aqettun, thaqettunt ---> fusceau, fagot de menu bois
aqezmir ---> la partie par laquelle un fruit est suspendu
aqidh'une --> petite tente.
aqraf ------> contracture et courbature
âr ---> verser
areddaf ---> baguette de fusil
aret't'al ---> crédit
ar'r'odh' ---> habit
aruy ----> porc-épic
Arwas ------> grade de moutons
ar'ziz -----> lièvre
aselghagh -----> la colle, produit qui sort des trond des arbres.
asem, yusem ----> jolouser
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
anwal---> chaumière en brachage.
aqbuc --> pot à bouillon
aqeccudh' izuza ---> bois vermoulu
aqennic ---> coeur du palmier nain
arecruc ---> paille et herbes séchées ramassées
aruy ----> porc-épic
aselsu ----> le ventre (ce qui est dedans)
asenn'aj' ---> corbeille en roseau ou feuilles de palmier nain, longue et étroite sans anses.
aset'wan ---> préau, terrasse avec toiture
asghar ---> bois de charrue
aslenti -----> roseaux fixés, utilisés au mileu du métier à tisser
awqi ---> caillou
axbarji ----> espion
axeccab ---> Endroit épais et touffu d'un bois ou d'autres plantations.
axidus ----> burnous, Grand manteau de laine, couelur noire, sans manches et à capuchon
aydhal (agdal) --> paturage où il y abeaucoup d'herbe
ayelmam --> flaque d'eau
ayemmun ----> rassemblement très dense se ditt pour les abeilles, les étoiles ….
asinu ---> nuage
aqbuc --> pot à bouillon
aqeccudh' izuza ---> bois vermoulu
aqennic ---> coeur du palmier nain
arecruc ---> paille et herbes séchées ramassées
aruy ----> porc-épic
aselsu ----> le ventre (ce qui est dedans)
asenn'aj' ---> corbeille en roseau ou feuilles de palmier nain, longue et étroite sans anses.
aset'wan ---> préau, terrasse avec toiture
asghar ---> bois de charrue
aslenti -----> roseaux fixés, utilisés au mileu du métier à tisser
awqi ---> caillou
axbarji ----> espion
axeccab ---> Endroit épais et touffu d'un bois ou d'autres plantations.
axidus ----> burnous, Grand manteau de laine, couelur noire, sans manches et à capuchon
aydhal (agdal) --> paturage où il y abeaucoup d'herbe
ayelmam --> flaque d'eau
ayemmun ----> rassemblement très dense se ditt pour les abeilles, les étoiles ….
asinu ---> nuage
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
iberdhammen ---> sang mélangé de la pus
zeyzel (zegzel) ---> raccourcir
ghasru ---> chateau, forteresse
ablenzi --> cyprès
thaydha ---> sapin snuber, fruit du sapin zumbi
zeyzel (zegzel) ---> raccourcir
ghasru ---> chateau, forteresse
ablenzi --> cyprès
thaydha ---> sapin snuber, fruit du sapin zumbi
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
anili --> bleu indigo
awinagh ---> chatain
acuraq ---> blond
adehmani --> brun
awinagh ---> chatain
acuraq ---> blond
adehmani --> brun
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
tibbrint --> haik ou longue pièce d'étoffe blanche que deux hommesdéploient sur une hauteurpour appeler la tribu aux armes.
ggin tibbrin; ils ont appelé aux armes"
thibbuyba ---> huppe
ur yelli maxef ---> pas de quoi !
ggin tibbrin; ils ont appelé aux armes"
thibbuyba ---> huppe
ur yelli maxef ---> pas de quoi !
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
abyas ---> ceinture, verbe : byes
aberzizaw ---> presque mûr
b'3ar, leb3ar --> écarter les jambes (péjoratif)
k'nef ---> griller
aberzizaw ---> presque mûr
b'3ar, leb3ar --> écarter les jambes (péjoratif)
k'nef ---> griller
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
maydh'o --> sorte de fourche en bois à deux pieds qu'on utilisait, entre autre, pour fixer le jujibier.
idharren (pieds) u maydh'o ---> péjoratif
idharren (pieds) u maydh'o ---> péjoratif
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Re: Mots en voie de disparition.
ifif ----> couler
imettawen ttififen : les larmes coulent
ifif -----> trou, orifice (thififth n tesrafth : orifice du silo)
anfif ----> entonnoir (me7gen)
iff, yiff ---> surpasser en qualité
Proverbe Yeznassni : ul iff aghembub ( un bon coeur est meilleur qu'un beau visage)
imettawen ttififen : les larmes coulent
ifif -----> trou, orifice (thififth n tesrafth : orifice du silo)
anfif ----> entonnoir (me7gen)
iff, yiff ---> surpasser en qualité
Proverbe Yeznassni : ul iff aghembub ( un bon coeur est meilleur qu'un beau visage)
Ithri- Messages : 445
Date d'inscription : 08/11/2012
Page 2 sur 2 • 1, 2
Béni-Znassen :: Thmazight n Yath Yeznassen :: Général :: Mots en thmazight peu usités ou en voie de disparîtion
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum